歌手:陳潔思婷
歌詞出處:http://ssgv4xm.cn
Night funeral-陳潔思婷 作詞:陳潔思婷 作曲:陳潔思婷 龍騰文化傳媒 演唱:陳潔思婷 編曲:龍騰文化傳媒 統(tǒng)籌:初見(jiàn)文化 出品:聽(tīng)見(jiàn)音樂(lè) 發(fā)行:錦州聽(tīng)見(jiàn)音樂(lè)文化傳媒有限公司 發(fā)行人:康雨廷 The soul is lost in the night 靈魂在夜晚迷失了 Was disappear with the moonlight 在月光下消失了 Under the dark clouds that 在烏云下 Covered is not just memorize bring back 涵蓋的不僅是帶回的記憶 My skinny soul was swallowed by the darkness 我骨瘦如柴的靈魂被黑暗吞沒(méi)了 副歌: Why is wish always be despair? 為什么希望總是絕望? I cant see the stars in the sky 我看不到天空中的星星 Why is bright always be darkness? 為什么明亮總是黑暗? The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 Why is wish always be despair? 為什么希望總是絕望? I cant see the stars in the sky 我看不到天空中的星星 Why is bright always be darkness? 為什么明亮總是黑暗? The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 When it in the obscure night 當(dāng)它在朦朧的夜晚 Walking on a desolate path 走在荒涼的道路上 Lonely soul still cant find 寂寞的靈魂仍然找不到 the direction of going back 回去的方向 Throw into the hollow of loneliness 陷入寂寞的空洞 It’s the spirit of the broken bones. 這是斷骨頭的精神 副歌: Why is wish always be despair? 為什么希望總是絕望? I cant see the stars in the sky 我看不到天空中的星星 Why is bright always be darkness? 為什么明亮總是黑暗? The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 Why is wish always be despair? 為什么希望總是絕望? I cant see the stars in the sky 我看不到天空中的星星 Why is bright always be darkness? 為什么明亮總是黑暗? The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 Why is wish always be despair? 為什么希望總是絕望? I cant see the stars in the sky 我看不到天空中的星星 Why is bright always be darkness? 為什么明亮總是黑暗? The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 Why is wish always be despair? 為什么希望總是絕望? I cant see the stars in the sky 我看不到天空中的星星 Why is bright always be darkness? 為什么明亮總是黑暗? The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 Why is wish always be despair? 為什么希望總是絕望? I cant see the stars in the sky 我看不到天空中的星星 Why is bright always be darkness? 為什么明亮總是黑暗? The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 Why is wish always be despair? 為什么希望總是絕望? I cant see the stars in the sky 我看不到天空中的星星 Why is bright always be darkness? 為什么明亮總是黑暗? The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸 The shade makes me cant breathe 陰影使我無(wú)法呼吸
[00:00.00]Night funeral-陳潔思婷 [00:00.55]作詞:陳潔思婷 [00:02.11]作曲:陳潔思婷 龍騰文化傳媒 [00:03.77]演唱:陳潔思婷 [00:04.93]編曲:龍騰文化傳媒 [00:06.43]統(tǒng)籌:初見(jiàn)文化 [00:07.39]出品:聽(tīng)見(jiàn)音樂(lè) [00:08.70]發(fā)行:錦州聽(tīng)見(jiàn)音樂(lè)文化傳媒有限公司 [00:11.97]發(fā)行人:康雨廷 [00:33.75]The soul is lost in the night [00:34.40]靈魂在夜晚迷失了 [00:38.42]Was disappear with the moonlight [00:39.88]在月光下消失了 [00:43.39]Under the dark clouds that [00:44.70]在烏云下 [00:45.38]Covered is not just memorize bring back [00:46.69]涵蓋的不僅是帶回的記憶 [00:48.34]My skinny soul was swallowed by the darkness [00:49.39]我骨瘦如柴的靈魂被黑暗吞沒(méi)了 [00:52.40]副歌: [00:53.10]Why is wish always be despair? [00:54.76]為什么希望總是絕望? [00:55.66]I cant see the stars in the sky [00:57.22]我看不到天空中的星星 [00:58.07]Why is bright always be darkness? [00:59.33]為什么明亮總是黑暗? [01:00.54]The shade makes me cant breathe [01:01.54]陰影使我無(wú)法呼吸 [01:03.09]Why is wish always be despair? [01:04.15]為什么希望總是絕望? [01:05.71]I cant see the stars in the sky [01:07.26]我看不到天空中的星星 [01:08.16]Why is bright always be darkness? [01:09.77]為什么明亮總是黑暗? [01:10.72]The shade makes me cant breathe [01:11.78]陰影使我無(wú)法呼吸 [01:33.96]When it in the obscure night [01:35.46]當(dāng)它在朦朧的夜晚 [01:38.88]Walking on a desolate path [01:39.83]走在荒涼的道路上 [01:43.86]Lonely soul still cant find [01:44.83]寂寞的靈魂仍然找不到 [01:45.94]the direction of going back [01:46.70]回去的方向 [01:48.56]Throw into the hollow of loneliness [01:49.47]陷入寂寞的空洞 [01:50.97]It’s the spirit of the broken bones. [01:51.42]這是斷骨頭的精神 [01:52.88]副歌: [01:53.63]Why is wish always be despair? [01:54.76]為什么希望總是絕望? [01:56.22]I cant see the stars in the sky [01:57.27]我看不到天空中的星星 [01:58.68]Why is bright always be darkness? [01:59.78]為什么明亮總是黑暗? [02:01.19]The shade makes me cant breathe [02:02.14]陰影使我無(wú)法呼吸 [02:03.85]Why is wish always be despair? [02:05.10]為什么希望總是絕望? [02:06.26]I cant see the stars in the sky [02:07.21]我看不到天空中的星星 [02:08.82]Why is bright always be darkness? [02:09.77]為什么明亮總是黑暗? [02:11.33]The shade makes me cant breathe [02:12.33]陰影使我無(wú)法呼吸 [02:34.16]Why is wish always be despair? [02:35.31]為什么希望總是絕望? [02:36.71]I cant see the stars in the sky [02:37.87]我看不到天空中的星星 [02:39.23]Why is bright always be darkness? [02:40.38]為什么明亮總是黑暗? [02:41.69]The shade makes me cant breathe [02:42.94]陰影使我無(wú)法呼吸 [02:44.30]Why is wish always be despair? [02:45.45]為什么希望總是絕望? [02:46.85]I cant see the stars in the sky [02:48.06]我看不到天空中的星星 [02:49.36]Why is bright always be darkness? [02:50.56]為什么明亮總是黑暗? [02:51.87]The shade makes me cant breathe [02:53.12]陰影使我無(wú)法呼吸 [02:54.34]Why is wish always be despair? [02:55.49]為什么希望總是絕望? [02:56.85]I cant see the stars in the sky [02:58.06]我看不到天空中的星星 [02:59.36]Why is bright always be darkness? [03:00.61]為什么明亮總是黑暗? [03:01.91]The shade makes me cant breathe [03:03.17]陰影使我無(wú)法呼吸 [03:04.47]Why is wish always be despair? [03:05.62]為什么希望總是絕望? [03:06.88]I cant see the stars in the sky [03:08.18]我看不到天空中的星星 [03:09.49]Why is bright always be darkness? [03:10.74]為什么明亮總是黑暗? [03:11.99]The shade makes me cant breathe [03:12.64]陰影使我無(wú)法呼吸 [03:17.26]The shade makes me cant breathe [03:18.41]陰影使我無(wú)法呼吸 [03:22.43]The shade makes me cant breathe [03:24.08]陰影使我無(wú)法呼吸