當(dāng)前位置:首頁 > 華人男歌手 > 林一峰 > 夜生活 EP

夜生活 EP

  • 藝人:林一峰
  • 語種:韓語
  • 唱片公司:環(huán)球唱片
  • 發(fā)行時(shí)間:2007年08月10日
  • 上傳者:環(huán)球唱片 上傳時(shí)間:2007年08月10日
  • 專輯類別:EP
  • 專輯熱度:
專輯介紹

《夜生活》是霎時(shí)沖動(dòng)。



  制作《思生活》的時(shí)候突然想到做一張屬于夜晚的EP,全部都是演繹別人的作品,而這些歌都曾經(jīng)陪我渡過不少失眠夜,于是就趁著錄音空檔構(gòu)了這張即興專輯。



  《繾綣星光下》原曲是法國(guó)女歌手Elsa的作品《Tout L'temps, ToutL'temps》,因?yàn)椴欢ㄕZ,所以最初接觸這首歌時(shí)不明白她在說甚么,只覺得像被很多霧包圍著,我干脆把這個(gè)印象用「依依呀呀」及多重和聲表達(dá),結(jié)合了廣東版,成了大家現(xiàn)在聽到的這個(gè)版本。



  因?yàn)榱謶浬徫也胖繨ulia Fordham,《癡纏》原曲就是JuliaFordham的 Happy Ever After;雖然Julia Fordham后來變成了我其中一個(gè)重要的心頭好,但這首Happy EverAfter我還是喜歡中文版,比原曲遠(yuǎn)航非洲的意境,《癡纏》的枕邊細(xì)語更讓人向往!兑股睢防锏摹栋V纏》則更纖細(xì),溫柔,本身就是很脆弱的。



  《Man in the Moon》本來先錄了英文版,差點(diǎn)收錄在Camping專輯里,最后關(guān)頭抽起,F(xiàn)在的處理方法是從廣東版劉美君的第一身變?yōu)榈谌砼杂^者,多了副題Man in the Mood,歌詞也作了適度調(diào)整,比較戲謔。



  梅艷芳的《來來星屑港》改編自日本歌,收錄于《緋聞中的女人》大碟,也是我在紐約時(shí)興之所致拿起結(jié)他就錄了下來,窗外下著雨,歌曲快完結(jié)時(shí)可聽到一些雨點(diǎn)打在窗口冷氣機(jī)上的「的的咑咑」聲。



  中國(guó)臺(tái)灣印象樂隊(duì)的《電話》本來收錄在《思生活》里,但我決定要做一張全創(chuàng)作專輯,便忍痛割舍;我還特地到紐約找當(dāng)?shù)氐囊魳啡虽浺簦诶仁諴eter Zummo于紐約長(zhǎng)島的閣樓錄音棚待了一個(gè)下午,回曼克頓的渡輪上看見黃昏的自由神像。
如果你喜歡林一峰的專輯《夜生活 EP》里的歌曲可以把下面的歌曲連接發(fā)給你的朋友:
1.繾綣星光下 - 林一峰
http://www.ssgv4xm.cn/ting/135779.html
2.癡纏 - 林一峰
http://www.ssgv4xm.cn/ting/135780.html
3.Man In The Moon - 林一峰
http://www.ssgv4xm.cn/ting/135781.html
4.來來星屑港 - 林一峰
http://www.ssgv4xm.cn/ting/135782.html
5.電話 - 林一峰
http://www.ssgv4xm.cn/ting/135783.html

曲目列表 共收錄5首歌曲

歌手林一峰的其它專輯